JLPT N2 AnimalsDaily Life

A Stray Day: One Cat's Record - 迷い猫、一日の記録

Kot pręgowany wymyka się o świcie z mieszkania w Koenji i samotnie eksploruje ciche ulice miasta.

JLPT N2 stories use the register you find in newspapers, magazines, and literature — nuance, implied meaning, full keigo, and the grammar patterns that show up in real Japanese writing.

Strona 1 / 17
A Stray Day: One Cat's Record - 迷い猫、一日の記録 — page 1 (JLPT N2)

夜明け前の高円寺は、まだ静かでした。路地には街灯の光だけが落ちていて、アパートの階段には誰もいません。その三階の扉に、わずかな隙間がありました。

Pokaż tłumaczenie Ukryj tłumaczenie

Koenji przed świtem wciąż było ciche. Tylko blask latarni padał na zaułki, a na klatce schodowej apartamentowca nie było nikogo. W drzwiach na trzecim piętrze była mała szpara.

Strona 2 / 17
A Stray Day: One Cat's Record - 迷い猫、一日の記録 — page 2 (JLPT N2)

その隙間から、一匹のトラ猫がするりと抜け出しました。コンクリートの踊り場に前足をつき、しばらくそこで止まりました。鼻を動かし、朝の空気を確かめるように、じっとしていました。

Pokaż tłumaczenie Ukryj tłumaczenie

Przez tę szparę wyślizgnął się pojedynczy pręgowany kot. Postawił przednie łapy na betonowym podestcie i zatrzymał się na chwilę. Stał nieruchomo, poruszając nosem, jakby sprawdzał poranne powietrze.

Strona 3 / 17
A Stray Day: One Cat's Record - 迷い猫、一日の記録 — page 3 (JLPT N2)

猫は階段をゆっくりと降りて、路地へ出ました。高円寺の朝は、にしては珍しく風がなく、落ち葉も動きませんでした。猫は塀に沿って歩き始め、隣の家の庭へと入り込みました。

Pokaż tłumaczenie Ukryj tłumaczenie

Kot powoli zszedł po schodach i wyszedł na zaułek. Jak na poranek w Koenji, było niezwykle spokojnie – bez wiatru, nawet liść nie drgnął. Kot zaczął iść wzdłuż ściany i wślizgnął się do ogrodu sąsiedniego domu.

Strona 4 / 17
A Stray Day: One Cat's Record - 迷い猫、一日の記録 — page 4 (JLPT N2)

庭には植木鉢が並んでいて、猫はその間を慎重に歩きました。どんなに小さな音でも、猫の耳はすぐに反応しました。物干し竿が風もないのに少し揺れると、猫はその場でぴたりと止まりました。

Pokaż tłumaczenie Ukryj tłumaczenie

W ogrodzie stały ustawione w rzędzie doniczki, a kot szedł ostrożnie między nimi. Niezależnie od tego, jak cichy był dźwięk, uszy kota reagowały natychmiast. Gdy drążek do suszenia prania zakołysał się lekko, mimo że nie było wiatru, kot zamarł w miejscu.

Strona 5 / 17
A Stray Day: One Cat's Record - 迷い猫、一日の記録 — page 5 (JLPT N2)

しばらくして、猫は再び歩き出しました。いくつかの路地を抜けると、高円寺の商店街のアーケードに出ました。シャッターが閉まった店が並ぶ中、猫は商店街の真ん中をゆっくりと歩きました。

Pokaż tłumaczenie Ukryj tłumaczenie

Po chwili kot znów ruszył. Przechodząc przez kilka zaułków, wyszedł na krytą pasaż handlowy w Koenji. Wśród rzędów zamkniętych sklepów kot szedł powoli środkiem pasaży.

Strona 6 / 17
A Stray Day: One Cat's Record - 迷い猫、一日の記録 — page 6 (JLPT N2)

アーケードを抜けた先に、小さな神社がありました。猫は石段を一段ずつ登り、境内に入りました。境内には鳩が数羽いましたが、猫の姿を見てすぐに飛び立ちました。猫は狛犬の台座のそばに座り、しばらく周りを見回しました。

Pokaż tłumaczenie Ukryj tłumaczenie

Za końcem pasaży znajdowała się mała świątynia. Kot wszedł po kamiennych schodach, stopień po stopniu, i wkroczył na teren świątyni. Na terenie było kilka gołębi, ale na widok kota natychmiast odleciały. Kot usiadł obok postumentu kamiennego psa stróżującego i rozejrzał się przez chwilę.

Strona 7 / 17
A Stray Day: One Cat's Record - 迷い猫、一日の記録 — page 7 (JLPT N2)

午前中のうちに、猫の飼い主は扉の隙間に気づきました。部屋の中に猫がいないとわかると、すぐに外へ出て名前を呼びながら近所を歩き始めました。いくら呼んでも、返事はありませんでした。

Pokaż tłumaczenie Ukryj tłumaczenie

Rano właścicielka kota zauważyła szparę w drzwiach. Gdy zorientowała się, że kota nie ma w pokoju, natychmiast wyszła na zewnątrz i zaczęła chodzić po okolicy, wołając go po imieniu. Nieważne, jak długo wołała, nie było odpowiedzi.

Strona 8 / 17
A Stray Day: One Cat's Record - 迷い猫、一日の記録 — page 8 (JLPT N2)

午後になると、空が急に暗くなりました。雨は最初は小雨でしたが、すぐに強くなりました。猫は神社の軒下に走り込み、そこで雨宿りをしました。軒下は狭いながらも、雨は当たりませんでした。

Pokaż tłumaczenie Ukryj tłumaczenie

Gdy nadeszło popołudnie, niebo nagle pociemniało. Deszcz zaczął się jako lekka mżawka, ale szybko się wzmocnił. Kot pobiegł pod okap świątyni i schronił się tam przed deszczem. Przestrzeń pod okapem była wąska, ale deszcz tam nie sięgał.

Strona 9 / 17
A Stray Day: One Cat's Record - 迷い猫、一日の記録 — page 9 (JLPT N2)

雨が降り続ける中、猫はアーケードへ戻ろうとしました。しかし、アーケードの出口に一匹の野良犬がいました。体が大きく、猫に気づいてこちらを向いています。猫は動けませんでした。

Pokaż tłumaczenie Ukryj tłumaczenie

Podczas gdy deszcz nadal padał, kot próbował wrócić do pasaży. Jednak przy wyjściu z pasaży stał bezpański pies. Był dużego wzrostu i, zauważywszy kota, odwrócił się w jego stronę. Kot nie mógł się ruszyć.

Strona 10 / 17
A Stray Day: One Cat's Record - 迷い猫、一日の記録 — page 10 (JLPT N2)

猫は引き返し、神社の裏手へと回りました。そこから見知らぬ路地が続いていました。たとえ雨が強くなっても、猫は前に進むしかありませんでした。細い路地を曲がり、また曲がり、だんだん遠くへ来てしまいました。

Pokaż tłumaczenie Ukryj tłumaczenie

Kot zawrócił i obszedł świątynię od tyłu. Stamtąd ciągnęły się nieznane zaułki. Nawet jeśli deszcz miałby się wzmocnić, kot nie miał wyboru – musiał iść dalej. Skręcił w wąską uliczkę, potem skręcił ponownie i stopniowo oddalał się coraz bardziej.

Strona 11 / 17
A Stray Day: One Cat's Record - 迷い猫、一日の記録 — page 11 (JLPT N2)

飼い主は商店街でも猫を探しました。アーケードの店主として長年働いている男性に声をかけると、「猫なら見ていませんよ」という返事でした。割に広い商店街でも、猫の姿はどこにも見当たりませんでした。

Pokaż tłumaczenie Ukryj tłumaczenie

Właścicielka szukała kota także w dzielnicy handlowej. Gdy zapytała mężczyznę, który przez wiele lat pracował jako sklepikarz w pasażu, odpowiedział: „Nie widziałem żadnego kota." Nawet w dość dużym pasażu handlowym nie było śladu kota.

Strona 12 / 17
A Stray Day: One Cat's Record - 迷い猫、一日の記録 — page 12 (JLPT N2)

夕方近くになっても、雨はやみませんでした。猫は長い回り道の末に、再び神社の境内へと戻ってきました。軒下に入ると、そこにまだ雨がしのげる場所がありました。猫は体を丸めて、そこに座り込みました。

Pokaż tłumaczenie Ukryj tłumaczenie

Gdy zbliżał się wieczór, deszcz nie ustał. Po długiej objazdowej drodze kot wrócił znów na teren świątyni. Gdy wszedł pod okap, wciąż było tam miejsce, by schronić się przed deszczem. Kot zwinął się w kłębek i usadowił się tam.

Strona 13 / 17
A Stray Day: One Cat's Record - 迷い猫、一日の記録 — page 13 (JLPT N2)

飼い主は最後にもう一度だけ神社へ向かいました。どんなに疲れていても、探すのをやめることはとは限らない、と自分に言い聞かせながら、石段を登りました。境内に入ると、軒下に小さな影が見えました。

Pokaż tłumaczenie Ukryj tłumaczenie

Właścicielka udała się do świątyni po raz ostatni. Mówiąc sobie, że nieważne, jak bardzo jest zmęczona, rezygnacja z poszukiwań niekoniecznie jest słusznym wyborem, weszła po kamiennych schodach. Gdy wkroczyła na teren świątyni, zobaczyła mały cień pod okapem.

Strona 14 / 17
A Stray Day: One Cat's Record - 迷い猫、一日の記録 — page 14 (JLPT N2)

「いた。」飼い主は小さな声でそう言いました。猫は軒下でじっとしていました。飼い主は静かに近づき、ゆっくりと手を伸ばしました。猫は逃げませんでした。飼い主は猫を抱き上げ、着ていたジャケットで包みました。

Pokaż tłumaczenie Ukryj tłumaczenie

„Jesteś." Właścicielka powiedziała to cichym głosem. Kot siedział nieruchomo pod okapem. Właścicielka podeszła cicho i powoli wyciągnęła rękę. Kot nie uciekł. Właścicielka podniosła kota i owinęła go kurtką, którą miała na sobie.

Strona 15 / 17
A Stray Day: One Cat's Record - 迷い猫、一日の記録 — page 15 (JLPT N2)

飼い主は猫を抱えたまま、来た道を戻りました。高円寺の路地に街灯がともり始めていました。雨はまだ続いていましたが、ジャケットの中の猫は濡れずにいました。アパートの前に着くと、飼い主は階段を登りました。

Pokaż tłumaczenie Ukryj tłumaczenie

Właścicielka, wciąż trzymając kota, wróciła tą samą drogą, którą przyszła. Latarnie zaczynały się zapalać w zaułkach Koenji. Deszcz wciąż padał, ale kot w kurtce pozostawał suchy. Gdy dotarli przed apartamentowiec, właścicielka weszła po schodach.

Strona 16 / 17
A Stray Day: One Cat's Record - 迷い猫、一日の記録 — page 16 (JLPT N2)

部屋に戻ると、飼い主はすぐに扉に鍵をかけ、さらに新しい留め金を取り付けました。猫として自由に外を歩き回ることは、この猫にはもう簡単にはできません。しかし、猫がそれを理解しているかどうかとは限りません。

Pokaż tłumaczenie Ukryj tłumaczenie

Po powrocie do pokoju właścicielka natychmiast zamknęła drzwi na klucz i założyła również nowy zatrzask. Jako kot, swobodne wędrówki na zewnątrz nie są już czymś, co ten kot może łatwo robić. Jednak to, czy kot to rozumie, niekoniecznie jest pewne.

Strona 17 / 17
A Stray Day: One Cat's Record - 迷い猫、一日の記録 — page 17 (JLPT N2)

猫は窓辺に座り、外を眺めていました。高円寺の街に、一つずつ街灯がともっていきます。窓ガラスには雨粒が伝い、その向こうに光が滲んでいました。猫はしっぽをゆっくりと動かしながら、そこに座り続けていました。

Pokaż tłumaczenie Ukryj tłumaczenie

Kot usiadł przy oknie, wpatrując się w dal. W miasteczku Koenji latarnie zapalały się jedna po drugiej. Krople deszczu spływały po szybie okna, a za nimi światła rozmywały się miękko. Kot siedział tam dalej, powoli poruszając ogonem.

Następny krok

Więcej historii JLPT N2

Spodobała ci się? Zobacz wszystkie historie poziomu N2 na naszej dedykowanej stronie.

Przeglądaj historie JLPT N2 →
Pobierz aplikację

350+ historii, natywne audio, tap-to-translate

Aplikacja Shinobi ma ponad 350 unikalnych graduowanych historii z natywnym audio na każdej stronie, tap-to-translate na każdym słowie i powtórkami SRS.