昔 、 ハチ公 と言う 犬 が いました 。 彼 は 秋田犬 で 、 とても 賢い 犬 で した 。
Ipakita ang salin Itago ang salin
Noong unang panahon, may isang aso na nagngangalang Hachiko. Siya ay isang Akita, at napakatalino niya.
Si Hachiko, ang tapat na Akita, tiyagang naghintay sa Shibuya Station.
JLPT N3 stories deploy complex narratives, basic keigo, and the idiomatic grammar that bridges textbook Japanese to real-world usage. Longer plots, more characters, the texture of native writing.
昔 、 ハチ公 と言う 犬 が いました 。 彼 は 秋田犬 で 、 とても 賢い 犬 で した 。
Noong unang panahon, may isang aso na nagngangalang Hachiko. Siya ay isang Akita, at napakatalino niya.
ハチ公 は 東京 の 渋谷 に 住んでいた 上野英三郎 と いう 大学 教師 に 飼われていました 。 二人 は とても 仲 が 良く 、 毎日 一緒に 過ごしていました 。
Si Hachiko ay alaga ng isang propesor sa unibersidad na nagngangalang Ueno Hidesaburō, na nakatira sa Shibuya, Tokyo. Ang dalawa ay napakalapit at magkasama sila araw-araw.
毎朝 、 飼い主 が 仕事 に 行く 時 、 ハチ公 は 一緒に 渋谷 駅 まで 歩き 、 彼 を 見送りました 。
Tuwing umaga, kapag pumapasok sa trabaho ang kanyang amo, si Hachiko ay naglalakad kasabay nito patungong Shibuya Station upang ihatid siya.
夕方 に なる と 、 ハチ公 は また 渋谷 駅 まで 行き 、 彼 が 仕事 から 帰って くる の を 待っていました 。 これ が 二人 の 日常 でした 。
Sa gabi, si Hachiko ay babalik sa Shibuya Station upang hintayin ang pag-uwi ng kanyang amo mula sa trabaho. Ito ang kanilang pang-araw-araw na gawain.
しかし 、 ある 日 、 飼い主 は 突然 、 仕事 中 に 亡くなりました 。 それ は とても 悲しい 出来事 でした 。
Gayunpaman, isang araw, ang amo ni Hachiko ay biglang pumanaw habang nasa trabaho. Ito ay isang napakalungkot na pangyayari.
ハチ公 は その こと を 知りません でした 。 ハチ公 は 、 いつも の ように 渋谷 駅 で 飼い主 を 待ち 続けました が 、彼 は 帰って きません でした 。
Hindi alam ni Hachiko ang nangyari. Gaya ng dati, naghintay siya sa Shibuya Station para sa kanyang amo, ngunit hindi na ito bumalik.
それでも ハチ公 は 毎日 、 駅 に 行き 続けました 。 朝 も 夕方 も 、 雨 の 日 も 風 の 日 も 、 彼 を 待っていました 。
Gayunpaman, nagpunta pa rin si Hachiko sa istasyon araw-araw. Umaga at gabi, maulan man o maaraw, naghintay siya para sa kanyang amo.
毎日 、 駅 を 通る 人 は 、 ハチ公 の こと を 知っていて 、 彼 の 忠誠な 心 に 感動 しました 。
Ang mga taong dumadaan sa istasyon ay nakikita si Hachiko araw-araw at labis silang nahibag ng kanyang katapatan.
駅員 たち は ハチ公 を かわいがり 、 食べ物 や 寝る 場所 を 与えました 。 ハチ公 は みんな に 愛された 犬 です 。
Ang mga tauhan ng istasyon ang nag-alaga kay Hachiko, binibigyan siya ng pagkain at isang lugar na matulugan. Si Hachiko ay minahal ng lahat.
ハチ公 が 駅 で 亡くなった 飼い主 を 待ち 続けた 期間 は なんと 10 年 でした 。 どんな に 時間 が 経って も 、 ハチ公 は 彼 を 待つ こと を 諦めません でした 。
Si Hachiko ay naghintay sa istasyon para sa kanyang pumanaw na amo sa loob ng nakamamanghang 10 taon. Gaano man katagal ang lumipas, hindi siya sumuko sa paghihintay.
この ハチ公 の 物語 は 全国的 に 有名 に なりました 。 日本 中 の 人 は 、 彼 の 忠誠な 心 に 感動 しました 。
Ang kuwento ni Hachiko ay naging tanyag sa buong bansa, at ang mga tao sa buong Japan ay nahibag ng kanyang katapatan.
1935 年 、 ハチ公 は 渋谷 駅 で 静かに 亡くなりました 。 彼 の 死 は 多く の 人々 を 悲しませました 。
Noong 1935, si Hachiko ay tahimik na pumanaw sa Shibuya Station. Ang kanyang pagkamatay ay ikinalungkot ng maraming tao.
その 後 、 ハチ公 の ために 渋谷 駅 に 銅像 が 建てられ 、 今 でも 多く の 人々 が 彼を 見る ために 訪れます 。
Pagkatapos, isang estatwa ni Hachiko ang itinayo sa Shibuya Station, at hanggang ngayon, maraming tao ang bumibisita upang ito ay makita at siya ay alalahanin.
ハチ公 の 物語 は 、 日本 中 に 「 忠誠な 心 」 の 大切 さ を 教え 続けています 。 彼 の 忠誠な 心 は 、 今 でも 人々 の 心 に 生き 続けています 。
Ang kuwento ni Hachiko ay patuloy na nagtuturo ng kahalagahan ng katapatan sa buong Japan. Ang kanyang katapatan ay nananatiling buhay sa mga puso ng mga tao hanggang ngayon.
ハチ公 像 は 、 渋谷 の シンボル と なり 、 待ち合わせ 場所 としても 有名 です 。 ハチ公 の 物語 は これから も ずっと 、 大切 に 受け継がれる でしょう 。
Ang estatwa ni Hachiko ay naging isang simbolo ng Shibuya at kilala bilang isang lugar ng pagkikita. Ang kuwento ni Hachiko ay pahahalagahan at ipapasa sa mga susunod na henerasyon.
Nagustuhan mo? Tingnan lahat ng kwento sa level N3 sa aming dedicated page.
Browse JLPT N3 stories →May 350+ unique graded stories ang Shinobi app, may native audio sa bawat pahina, tap-to-translate sa bawat salita, at SRS review.