JLPT N3 WorkDaily Life

A Step Toward the Dream - 夢への一歩

Saya pracuje w starej restauracji w Kioto.

JLPT N3 stories deploy complex narratives, basic keigo, and the idiomatic grammar that bridges textbook Japanese to real-world usage. Longer plots, more characters, the texture of native writing.

Strona 1 / 11
A Step Toward the Dream - 夢への一歩 — page 1 (JLPT N3)

サヤは京都の古い料理屋で働いています。毎朝早く起きて、厨房の掃除をするのが日課です。先輩の料理人たちはとても厳しく、サヤはいつも緊張しています。それでも、サヤは料理人になる夢を諦めていません。

Pokaż tłumaczenie Ukryj tłumaczenie

Saya pracuje w starej restauracji w Kioto. Wstawanie wcześnie każdego ranka i sprzątanie kuchni to jej codzienna rutyna. Starsi szefowie kuchni są bardzo surowi, a Saya jest ciągle spięta. Mimo to Saya nie zrezygnowała ze swojego marzenia o zostaniu szefową kuchni.

Strona 2 / 11
A Step Toward the Dream - 夢への一歩 — page 2 (JLPT N3)

サヤには小さな秘密がありました。毎晩、日記に目標を書くようにしていました。「今日は出汁を丁寧に引く」「先輩に怒られても落ち込まないようにする」。料理の目標と気持ちの目標を、少しずつ書き続けていました。

Pokaż tłumaczenie Ukryj tłumaczenie

Saya miała mały sekret. Każdej nocy zapisywała cele w swoim dzienniku. „Dziś starannie przygotuj dashi." „Upewnij się, że nie poczujesz się przygnębiona, nawet jeśli starszy kucharz mnie skarci." Pisała stopniowo, zarówno cele kulinarne, jak i emocjonalne.

Strona 3 / 11
A Step Toward the Dream - 夢への一歩 — page 3 (JLPT N3)

ある日、先輩のリョウが包丁の使い方についてサヤに厳しく言いました。「何度教えたんだ。もっとちゃんとしろ」。サヤは謝りましたが、胸が痛かったです。こんなに努力しているのに、なかなか認めてもらえません。

Pokaż tłumaczenie Ukryj tłumaczenie

Pewnego dnia starszy kucharz Ryo ostro zwrócił się do Sayi w sprawie jej techniki posługiwania się nożem. „Ile razy mam ci mówić. Rób to porządnie." Saya przeprosiła, ale serce ją bolało. Mimo że tak bardzo się starała, nie mogła zostać doceniona.

Strona 4 / 11
A Step Toward the Dream - 夢への一歩 — page 4 (JLPT N3)

その夜、サヤは日記にこう書きました。「怒られても前を向くようにする。毎日一つずつ成長する」。書いていると、少し気持ちが楽になりました。この日記は自分だけのものだと思っていました。

Pokaż tłumaczenie Ukryj tłumaczenie

Tej nocy Saya napisała w swoim dzienniku: „Upewnij się, że patrzysz w przyszłość, nawet gdy jesteś skarcona. Rozwijaj się o jeden krok każdego dnia." Gdy pisała, jej uczucia nieco się rozluźniły. Myślała, że ten dziennik jest tylko jej.

Strona 5 / 11
A Step Toward the Dream - 夢への一歩 — page 5 (JLPT N3)

翌朝、サヤは日記を厨房に持ってきてしまいました。忙しくてポケットに入れたまま忘れていたのです。休憩中に、同僚のカナが日記を見つけました。

Pokaż tłumaczenie Ukryj tłumaczenie

Następnego ranka Saya przypadkowo przyniosła swój dziennik do kuchni. Była zajęta i zapomniała, że wciąż jest w jej kieszeni. Podczas przerwy jej współpracownica Kana znalazła dziennik.

Strona 6 / 11
A Step Toward the Dream - 夢への一歩 — page 6 (JLPT N3)

カナは悪気なく、声に出して読んでしまいました。「怒られても前を向くようにする、毎日一つずつ成長する、って書いてある。かわいい!」。厨房にいた全員がサヤを見ました。サヤの顔が真っ赤になりました。

Pokaż tłumaczenie Ukryj tłumaczenie

Kana przeczytała go na głos bez złych intencji. „Jest napisane: upewnij się, że patrzysz w przyszłość, nawet gdy jesteś skarcona, rozwijaj się o jeden krok każdego dnia. Jakie słodkie!" Wszyscy w kuchni spojrzeli na Sayę. Twarz Sayi zrobiła się całkowicie czerwona.

Strona 7 / 11
A Step Toward the Dream - 夢への一歩 — page 7 (JLPT N3)

サヤは恥ずかしくて、何も言えませんでした。弱い自分を見せてしまった、と思いました。泣きそうになっていると、厨房の奥から料理長のヒサオが歩いてきました。

Pokaż tłumaczenie Ukryj tłumaczenie

Saya była tak zawstydzona, że nie mogła nic powiedzieć. Myślała, że pokazała swoją słabą stronę. Gdy już miała się rozpłakać, główny kucharz Hisao podszedł z tyłu kuchni.

Strona 8 / 11
A Step Toward the Dream - 夢への一歩 — page 8 (JLPT N3)

ヒサオはサヤの日記をそっと受け取り、静かに言いました。「私も若い頃、同じことをしたことがある。毎日小さな目標を書いていた」。その言葉に、サヤは驚きました。

Pokaż tłumaczenie Ukryj tłumaczenie

Hisao cicho wziął dziennik Sayi i powiedział spokojnie: „Kiedy byłem młody, też robiłem to samo. Zapisywałem małe codzienne cele." Na te słowa Saya była zaskoczona.

Strona 9 / 11
A Step Toward the Dream - 夢への一歩 — page 9 (JLPT N3)

ヒサオは続けました。「本当の料理人は、料理だけでなく、心も少しずつ鍛えるものだ。君の日記は恥ずかしいものじゃない。毎日目標を持てるようになることが、一番大切なんだよ」。

Pokaż tłumaczenie Ukryj tłumaczenie

Hisao kontynuował: „Prawdziwy kucharz trenuje nie tylko gotowanie, ale także serce, krok po kroku. Twój dziennik nie jest powodem do wstydu. Umiejętność wyznaczania codziennych celów jest najważniejsza."

Strona 10 / 11
A Step Toward the Dream - 夢への一歩 — page 10 (JLPT N3)

サヤはヒサオにもっと話してほしいと思いましたが、彼は静かに厨房へ戻っていきました。でも、その言葉はサヤの胸に深く残りました。恥ずかしかった気持ちが、少しずつ誇りに変わっていきました。

Pokaż tłumaczenie Ukryj tłumaczenie

Saya chciała, żeby Hisao powiedział jej więcej, ale on cicho wrócił do kuchni. Mimo to jego słowa pozostały głęboko w jej sercu. Uczucie zażenowania powoli, stopniowo zmieniało się w dumę.

Strona 11 / 11
A Step Toward the Dream - 夢への一歩 — page 11 (JLPT N3)

それからサヤは、日記のことを隠さないようにしました。「私、毎日目標を書いているんです」と自然に言えるようになりました。カナも「私もやってみる」と言いました。サヤの小さな習慣が、仲間に広がっていきました。

Pokaż tłumaczenie Ukryj tłumaczenie

Potem Saya upewniła się, że nie ukrywa swojego dziennika. Zaczęła naturalnie mówić: „Codziennie zapisuję cele." Kana również powiedziała: „Ja też spróbuję." Mały nawyk Sayi rozprzestrzenił się na jej współpracowników.

Następny krok

Więcej historii JLPT N3

Spodobała ci się? Zobacz wszystkie historie poziomu N3 na naszej dedykowanej stronie.

Przeglądaj historie JLPT N3 →
Pobierz aplikację

350+ historii, natywne audio, tap-to-translate

Aplikacja Shinobi ma ponad 350 unikalnych graduowanych historii z natywnym audio na każdej stronie, tap-to-translate na każdym słowie i powtórkami SRS.