JLPT N3 WorkDaily Life

La bonne façon de plier - 正しいたたみ方

Aoi venait de commencer un travail à temps partiel dans un ryokan traditionnel.

JLPT N3 stories deploy complex narratives, basic keigo, and the idiomatic grammar that bridges textbook Japanese to real-world usage. Longer plots, more characters, the texture of native writing.

Page 1 / 12
La bonne façon de plier - 正しいたたみ方 — page 1 (JLPT N3)

アオイは老舗旅館でアルバイトを始めたばかりでした。今日の仕事はタオルのたたみ方を覚えることです。「やってみます!」と、アオイは元気よく手を挙げました。

Afficher la traduction Masquer la traduction

Aoi venait de commencer un travail à temps partiel dans un ryokan traditionnel. La tâche du jour était d’apprendre à plier les serviettes. « Je vais essayer ! » dit Aoi en levant la main joyeusement.

Page 2 / 12
La bonne façon de plier - 正しいたたみ方 — page 2 (JLPT N3)

先輩スタッフのミズキさんが近づいてきました。「アオイさん、タオルのたたみ方によって、お客様が旅館の質を判断されるんですよ」と、静かに言いました。

Afficher la traduction Masquer la traduction

Mizuki, une membre du personnel plus expérimentée, s’approcha. « Aoi, selon la façon dont les serviettes sont pliées, les clients jugent la qualité du ryokan », dit-elle doucement.

Page 3 / 12
La bonne façon de plier - 正しいたたみ方 — page 3 (JLPT N3)

アオイは少し驚きました。タオルをたたむだけで、そんなに大切なことがわかるのでしょうか。「はい、しっかり覚えます」と、気持ちを引き締めました。

Afficher la traduction Masquer la traduction

Aoi fut un peu surprise. Quelque chose d’aussi simple que plier une serviette pouvait-il vraiment en révéler autant ? « Oui, je vais m’assurer de bien l’apprendre », dit-elle en se ressaisissant.

Page 4 / 12
La bonne façon de plier - 正しいたたみ方 — page 4 (JLPT N3)

ミズキさんによると、このたたみ方は旅館が開業した頃から続く伝統だそうです。端を揃えて、決まった幅で三回折る。それだけですが、とても丁寧な作業でした。

Afficher la traduction Masquer la traduction

D’après Mizuki, cette méthode de pliage était une tradition qui se perpétuait depuis l’ouverture du ryokan. Aligner les bords, plier trois fois à une largeur fixe. C’était tout, mais c’était un travail très minutieux.

Page 5 / 12
La bonne façon de plier - 正しいたたみ方 — page 5 (JLPT N3)

アオイはミズキさんの手の動きにしたがって、同じようにたたんでみました。けれども、なかなかうまくいきません。端がずれて、形も少し歪んでしまいました。

Afficher la traduction Masquer la traduction

En suivant les gestes de Mizuki, Aoi essaya de plier de la même manière. Cependant, cela ne se passa pas bien du tout. Les bords étaient mal alignés et la forme était légèrement de travers.

Page 6 / 12
La bonne façon de plier - 正しいたたみ方 — page 6 (JLPT N3)

ミズキさんの見本に比べて、アオイのたたんだタオルはずいぶん見栄えが違いました。「難しいですね…」とアオイはつぶやきました。

Afficher la traduction Masquer la traduction

Comparée au modèle de Mizuki, la serviette pliée par Aoi semblait nettement différente. « C’est difficile, n’est-ce pas... » murmura Aoi.

Page 7 / 12
La bonne façon de plier - 正しいたたみ方 — page 7 (JLPT N3)

「大丈夫ですよ。繰り返すことによって、必ず上手になりますから」ミズキさんはやさしく笑いました。アオイはもう一度、タオルを手に取りました。

Afficher la traduction Masquer la traduction

« Ce n’est pas grave. En répétant, tu t’amélioreras forcément », dit Mizuki avec un doux sourire. Aoi reprit la serviette une fois de plus.

Page 8 / 12
La bonne façon de plier - 正しいたたみ方 — page 8 (JLPT N3)

アオイは何度も練習しました。練習を重ねるにつれて、手の動きが少しずつ慣れてきました。端の揃え方も、折る幅も、だんだんと安定してきました。

Afficher la traduction Masquer la traduction

Aoi s’entraîna de nombreuses fois. En répétant l’exercice, ses gestes devinrent progressivement plus naturels. La façon dont elle alignait les bords et la largeur de ses plis devinrent de plus en plus stables.

Page 9 / 12
La bonne façon de plier - 正しいたたみ方 — page 9 (JLPT N3)

時間が経つにつれて、アオイの集中力も上がっていきました。タオルの感触も、最初とは違って感じられます。「あ、これかも…」と小さく声が出ました。

Afficher la traduction Masquer la traduction

Avec le temps, la concentration d’Aoi augmenta aussi. La sensation de la serviette était différente de celle du début. « Ah, c’est peut-être ça... » un petit son lui échappa.

Page 10 / 12
La bonne façon de plier - 正しいたたみ方 — page 10 (JLPT N3)

ミズキさんが教えてくれたとおりに、アオイはゆっくりと丁寧にたたみました。端は揃っていて、幅も均一です。置いたとき、形がきれいに整いました。

Afficher la traduction Masquer la traduction

Exactement comme Mizuki le lui avait appris, Aoi plia lentement et soigneusement. Les bords étaient alignés et la largeur était régulière. Lorsqu’elle la posa, la forme était magnifique.

Page 11 / 12
La bonne façon de plier - 正しいたたみ方 — page 11 (JLPT N3)

ミズキさんは見本のタオルとアオイのタオルを並べました。「同じですね」と、少し驚いた様子で言いました。アオイは胸がじんわりと温かくなりました。

Afficher la traduction Masquer la traduction

Mizuki plaça la serviette modèle et celle d’Aoi côte à côte. « Elles se ressemblent », dit-elle, semblant un peu surprise. Aoi sentit une douce chaleur se répandre dans sa poitrine.

Page 12 / 12
La bonne façon de plier - 正しいたたみ方 — page 12 (JLPT N3)

「お客様もきっと喜んでくださいますよ」とミズキさんは言いました。アオイには、タオルのたたみ方が旅館の心そのものだと、ようやく感じられました。

Afficher la traduction Masquer la traduction

« Les clients seront sûrement ravis », dit Mizuki. Aoi comprit enfin que la façon de plier une serviette était le cœur même du ryokan.

Étape suivante

Plus d'histoires JLPT N3

Tu as aimé celle-ci ? Voir toutes les histoires du niveau N3 sur la page dédiée.

Parcourir les histoires JLPT N3 →
Télécharger l'app

350+ histoires, audio natif, traduction au tap

L'app Shinobi contient 350+ histoires graduées uniques avec audio natif sur chaque page, traduction au tap sur chaque mot et révision SRS.